The essential requirement for a good translation is not so much proficiency in the language being translated (though that helps!) as being able to write well in your own language – in other words, the language you are translating into. Over many years we have developed a system of translating and editing, with both parties being proficient in both languages, which aims for a finished text that is not only accurate but reads fluently. With any project, however tight the deadline, the quality of the finished, edited translation is extremely important. All Russian text is edited and proofread by our editors in St Petersburg.
We translate from and into Russian, and over the years have produced translations for numerous books, including catalogues for the Hermitage, the Courtauld Gallery in London, the Albertina Museum in Vienna, and London’s Saatchi Gallery. We also do non-art-related translations, such as the Open Wall website and play scripts. Current work includes the translation for a forthcoming exhibition at the Hermitage on German artist Anselm Kiefer (May 2017).